Die Gute Nachricht Bibel wurde von evangelischen, katholischen und freikirchlichen Theologen übersetzt.

Schon 1968 erschien eine Vorstufe unter dem Titel "Gute Nachricht für Sie – NT 68", die sich stark an der amerikanischen Übersetzung "Good News for Modern Man" orientierte. 1971 erschien das Neue Testament in einer überarbeiteten selbständigen Fassung "Die gute Nachricht".

1982 wurde die Übersetzung des Alten Testaments abgeschlossen und die Gesamtbibel erschien unter dem Titel "Bibel in heutigem Deutsch – Die Gute Nachricht des Alten und Neuen Testaments".

1997 wurde eine revidierte Fassung herausgegeben, bei der auch sieben Frauengruppen mitgearbeitet hatten, die den ganzen Text durchgesehen, Anstöße aus der Sicht von Frauen notiert und Verbesserungen vorgeschlagen hatten.

Die Übersetzung ist nicht so schlecht, wie man sie macht. Sie versucht sinngenau zu sein, ist aber vor allem in ihren Sacherklärungen (machmal selbst im Bibeltext) von feministisch-historisch-kritischer Theologie geprägt.

 

1000 Buchstaben übrig